jueves, 25 de enero de 2018

The Library of Babel: A Mathematical Approach

Could all the monkeys in the world randomly type on a keyboard to produce a sentence from Hamlet? This question sounds like a joke, but it is a well-studied statistical problem known as the Infinite Monkey Theorem. Mathematics has inspired and influenced the arts' world since the primitive era, architecture and painting are two good examples, but this influence is a little blurry in writing. However, the Argentinian writer Jorge Luis Borges (1899 – 1986) gives rise to use of mathematical ideas in literature. For instance, Borges transformed the Monkey Theorem into a marvelous story. As Guillermo Martinez, has mentioned some Borges’ texts are little mathematical lessons (5). If we choose one of these little mathematical lectures contained in a Borges’ short story, it would be The Library of Babel.
The Library of Babel published in Spanish in 1941 and included in Borges’ book Fictions in 1944. Here, the author represents the universe as a library composed of an indefinite number of hexagonal galleries. This unlimited library contains all the possible written books including future books not written yet, and he explores all the possible meanings of these books in different languages and even non-existent ones. The librarians, the humans who live in the hexagonal galleries, one day realize that there must exist a book that justifies their existence. While keeping this idea in mind, librarians begin their pilgrimage through the library to find such book.
While reading The Library of Babel,  readers plunge into the world of combinatorial analysis. As Pinker remarks, “The most vivid description of the staggering power of a combinatorial system is in Jorge Luis Borges’ story The Library of Babe”l (8). Consider the next question, how many ice cream of two scoops can we make with five different flavors? To answer this question, we need to establish some rules for counting; in this case, we can use a flavor only once, and the order of the scoops does not matter. This prior process of counting ice creams and arranging flavors is an example of combinatorial analysis.  Combinatorics is a branch of mathematics devoted to solved problems related to counting, arranging, and determining all the possible configurations of a given kind. The power of combinatorics lies in being able to handle large sets with simple calculations and elegant results.
Borges describes the magnitude of the library through a combinatorial process. He explicitly establishes the rules to count how many distinct books and letters the library contains. In the short story, the author illustrates that process telling us:
… each bookshelf holds thirty-two books identical in format; each book contains four hundred ten pages; each page, forty lines; each line, approximately eighty black letters. …The Library is “total”—perfect, complete, and whole—and that its bookshelves contain all possible combinations of the twenty-two orthographic symbols.
From this information that Borges provides, Professor Bloch computed the number of different books that the library holds; thus, the number is  to be precise (17).

Another idea that Borges borrowed from the combinatorial analysis is the concept of the anagram. An anagram is a word or phrase made by transposing the order of the letters to produce other word or phrase that possess meaning. For example, it is possible to rearrange the word  “Space”  to produce the word “Pecas.” This word is meaningless in English, but it has in Spanish. We can see the idea of anagrams subtly suggested in the story when Borges writes:
It would be pointless to observe that the finest volume of all the many hexagons that I myself administer is titled Combed Thunder, while another is titled The Plaster Cramp, and another, Axaxaxasmio. Those phrases, at first apparently incoherent, are undoubtedly susceptible to cryptographic or allegorical "reading."
Because the Library is total, there exist millions of books that at first glance are meaningless, but readers could use the eyeglasses of anagrams to give them meanings.

The professor of mathematics Goldbloom points out that “This combinatorial process is both important and relevant for the understanding of the story” (16). First, at the beginning of the story, Borges calls the library the universe, but this use of the language is neither rhetoric nor poetic; in fact, the number of books, previously calculated, is greater than the number of atoms in the universe. Thus, the library is greater than the universe. Similarly, in the following excerpt, Borges writes in mathematical terms, not rhetoric:   
...The Vindications do exist, but those who went in quest of them failed to recall that the chance of a man's finding his own Vindication, or some perfidious version of his own, can be calculated to be zero.
While keeping in mind the number of books, it is easy to compute the odds. There exist one vindication for each person, so one divided by the number of all the possible books; the result is practically zero like Borges wrote. Finally, the author says that almost all books in the library are formless and chaotic in nature, and Borges argues that they have a meaning. It seems like a contradiction, but this contradiction disappears when we acknowledge that Borges employs anagrams and permutation of letters to conceive his fiction.
It is essential for readers to be conscious of how this combinatorial process works in the story, and how it is related to linguistics issues. According to Pinker “Grammar is an example of a combinatorial system, in which a small inventory of elements can be assembled by rules into an immense set of distinct objects” (7). Because the library is immeasurable, combinatorics help readers to understand the library’s dimensions; moreover, this knowledge shed light on the cryptic language of Borges. One final example to be considered is the Borges claim “The Library is total.”  The only way to reveal the meaning of this phrase is through the power of combinatorics and the rules that govern it. Otherwise, the readers have to live with the doubt or believe in Borges’ words blindly.

To sum up, Borges employs a varied of mathematical ideas in The Library of Babel such as combinatorics, cryptography, geometry, and logical reasoning. Being conscious of these ideas, readers could understand and enjoy Borges’ fictions in a more profound way, and also readers can visualize and understand abstract mathematical concepts through Borges’ stories. As the professor of mathematics, Tony Mann says  “The deepest and the most influential exploration of mathematical ideas in fiction can be found in the short stories of Jorge Luis Borges” (376). The Library of Babel is not an isolated example. Many others Borges’ short stories are written in a similar way such as The Aleph or The Book of Sand. Mathematics is not the only field that that is present in Borges’ works; likewise, Scholars have suggested that quantum physics, biology, and linguistics as well.



Works Cited
Bloch, William Goldbloom. The Unimaginable Mathematics of Borges' Library of Babel.
Oxford University Press, 2008.
Borges, Jorge Luis. "Ficciones. Translated by Emecé Editores." (1962).
Mann, Tony. "From Sylvia Plath's The Bell Jar to the Bad Sex Award:
A Partial Account of the Uses of Mathematics in Fiction." BSHM Bulletin: Journal of the British Society for the History of Mathematics, vol. 25, no. 2, July 2010, pp. 58-66.
Martínez, Guillermo. Borges and Mathematics : Lectures at Malba.
Purdue University Press, 2012.

Pinker, Steven. "The ingredients of language." (1999).

viernes, 14 de julio de 2017

Sobre los Sueños y la Amistad


¿Por qué a los hombres les gusta derramar sangre? pregutó, Princesa.  Tiene razón cuando dice que esta es una de las facetas que nosotros, los hombres, poseemos. Pero no es más que una herramienta para obtener lo que nuestros corazones desean y alejarlos del peligro. Creo que es una hoja de doble filo. ¾ Una amante. No, ¿el honor de un caballero? ¾ Ambos son importantes. Luchar y morir por amor y honor es lo que un caballero desea sobre todas las cosas. Pero para los hombres existe algo más importante que eso. ¾ Más importante¾ Algo formulado y promovido por su propia voluntad, un sueño.  Los hombres están hechizados por sus sueños, independientemente de su posición social. Ese sueño los sustenta. Los hace sufrir y les da nueva vida. Y los mata. Incluso después de haber renunciado a él, sigue latente en sus corazones. Todo hombre tine un sueño alguna vez en la vida. Se imaginan a sí mismos como mártires del dios en el que su sueño se ha convertido. Otros viven impotentes en este mundo; yo no podrí soportar una vida así.

¾ Sus amigos deben estar siguéndole por su carisma. ¾ Son mis preciados compañeros con los que he escapado de la muerte muchas veces, pero no los llamaría amigos. Los amigos no se aferran al sueño de otro; viven para su propio bien. Si hay personas que se oponen a su sueño, entonces resisten con todo su corazón y alma; incluso aunque fuera yo. Creo que los amigos deben estar al mismo nivel.   

Kentarou Miura. Manga: Berserk. Capítulo 12. 1990.     


jueves, 1 de junio de 2017

Soseki Reflexiona sobre Dios

Soy un Gato
Fragmento

Dios, si bien no del todo impotente, tiene al menos una capacidad limitada, incluso diría que adolece de cierta incompetencia. Su capacidad creativa no es mucho mayor que la propia de un hombre atolondrado. Se supone que Dios creó tantas caras como personas existen. Pero uno no puede evitar pensar que lo que occurió en realidad es que le faltó seguridad en el trazo. Al intentar crear a todos los seres humanos iguales partiendo de los mismos materiales, debió de encontrar la tarea imposible y, en consecuencia, produjo una larga serie de modelos que Él quería iguales, pero que finalmente derivaron en un desorden de proporciones bíblicas. La infinita variedad de caras humanas se puede contemplar a un tiempo como prueba de su éxito o como constatación de su fracaso. Sin saber a ciencia cierta cuáles eran sus objetivos cuando puso en marcha la creación, sólo se puede decir que la variedad de caras humanas puede ser un argumento tanto para apoyar su omnipotencia como para demostrar su incompetencia.

Consideremos ahora los ojos de que Dios dotó a los seres humanos. Los empotró por pares en la superficie plana de la cara de sus propietarios y, por tanto, imposibilitó que pudieran enfocarse simultáneamente hacia el lado derecho y el izquierdo de la misma. En consecuencia, los ojos de los hombres son incapaces de captar de una sola vez más de un objeto concreto. Siendo incapaces de ver en conjunto, incluso a lo referido a los hechos cotidianos que les afectan, no es de extrañar que se centren en los aspectos unidireccionales de la realidad, y tampoco es extraño que caigan rendidos de admiración por su Creador. Cualquier criatura que vea las cosas en su conjunto reconocerá que, si bien es muy difícil crear infinitas variaciones de un modelo, es igualmente difícil concebir absolutas similitudes entre esos prototipos. Si le hubiesen pedido a Rafael que pintase dos retratos exactamente iguales de la Virgen María, se habría dado cuenta de lo imposible que habría sido realizar tal encargo, pues finalmente habría pintado dos cuadros completamente diferentes en absolutamente todos sus detalles. De hecho, puede que pintar retratos similares sea la más dura de todas las tareas posibles.  


Referencia

Soseki, Natsume. Soy un Gato. España: Ipedimenta, 2010. Séptima edición. Pág: 234-235. 

miércoles, 31 de mayo de 2017

Felinas Impresiones

Soy un Gato


“Yo sólo soy un gato, y para remate sin nombre, y es seguro que habrá mucha gente que dude de la capacidad de un felino para leer e interpreter los pensamiento de su dueño”. Después de leer Soy un Gato de Natsume Soseki, dúdese o no de la capacidad reflexiva de un gato, no pensaremos sobre los felinos domésticos en la misma forma. Mucho ha sido escrito con la intención de retratar e interpretar los males o aciertos de una sociedad, pero nada tan hilarante como la novela de Soseki. 
      
Natsume Soseki, seudónimo literario de Natsume Kinnosuke (Tokio, 1867 - 1916). Soseki realizó sus estudios superiores en el Departamento de Lengua y Literatura Inglesas de la Universidad de Tokio alcanzando una brillante formación intelectual. En 1905 aparece su primera novela, Wagahai wa neko de aru (Yo soy un gato). Un año después su segunda narración extensa, titulada Botchan (1906), muy celebrada -como la anterior- por la complejidad y elegancia de su prosa. Soseki escribirá varias novelas más y cultivará la poesía tradicional japonesa (haikus); su estilo lo convertirá en el escritor más leído en Japón, incluso después de su muerte.

Soy un Gato cuenta el día a día en la casa del profesor Kushami, un profesor de inglés en un instituto en Tokio. En un día no muy especial un particular inquilino encontrará residencia en la casa del profesor Kushami, un gato; un gato al que nadie parece apreciar mucho, y que nadie se digna a poner nombre. Nuestro felino inquilino, con el pasar del tiempo, se volverá un agudo observador de la sociedad tokiota y su actuar irá más allá de la observación pasiva. El gato sin nombre reflexionará profundamente sobre las cosas que atestigua; y las entederá mejor que algunos seres humanos. Soseki a través de la voz del gato sin nombre, nos cuenta variados episodios de la Sociedad japonesa encarnados en el profesor Kushami y su vecindad: discusiones intelectuales entre Kushami y sus amigos, los problemas domésticos entre el profesor y su esposa, el desdén de la sociedad adinerada hacia las clases más pobres, e incluso un robo en la casa del profesor Kushami.

La novela Soy un Gato carece de un argumento universal. No es la típica novela con un trama claramente marcada sino de un estructura fragmentaria. Sin embargo, no es difícil reconocer las intenciones de Soseki al momento de escribir esta novela. En primer lugar, Soseki satiriza y ridiculiza a la clase intelectual japonesa de principios de la era Meiji. Para discutir temas sobre las ciencias naturales y el arte moderno, Soseki ambientará toda clase de absurdas y ridículas reuniones intelectuales; que con frecuencia derivarán en un sinsentido. El segundo hilo conductor de la novela es la lucha entre las raices tradicionales japonesas y las nuevas tendencias occidentales, producto de la apertura Meiji. A través de las páginas de Soy un Gato puede sentirse la dicotomía entre lo nuevo y lo viejo, la modernidad y la tradición, oriente y occidente. Esta discusión sobre la modernidad occidental y el tradicionalismo japonés no será exclusive de Soy un Gato; Soseki recuperará este tema en escritos posteriores.

El positivismo propio de la civilización occidental ha producido, sin duda, muchos y notables progresos, pero al final no ha producido sino una sociedad insatisfecha, conformada por gente profundamente infeliz. La civilización tradicional japonesa, por el contrario, no busca el cambio en los otros, no busca el cambio fuera, sino en uno mismo (433).  

Soy un Gato está escrita con un estilo principalmente humorístico y satírico. Este estilo, página a página, se diluye hasta alcanzar un tono más filosófico al final del libro. En los últimos capítulos de la novela, Soseki diserta hondamente sobre cuestiones universales: Dios, el suicidio y la unión familiar. Otra característica de estilo es la abundante referenciación que Soseki introduce; referencias literarias, históricas y filosóficas; principalmente sobre la Grecia clásica y la literatura inglesa. Finalmente, Soy un Gato está estilizada con un costumbrismo japonés ubicuo; la lectura de Soy un Gato transporta fácilmente al lector al Japón de la era Meiji con sus kimonos, sus reverencias y su visión Zen del mundo natural.

No comprender estimula el amor propio. Por eso la gente ordinaria habla con osadía de lo que no entiende, como si realmente fuesen expertos en los asuntos más peregrinos. Los sabios, por el contrario, dicen lo que entienden como si no lo comprendieran realmente. (458)    
     
            La lectura de Soseki es muy aprovechable para introducir al lector novel en literatura japonesa. Ésta combina suficientemente bien el costumbrismo japonés con la nueva corriente literaria, iniciada con Soseki. En particular,  Soy un Gato con su estilo humorístico puede ser una buena elección para iniciarse en la literatura del país del sol naciente; sin embargo, la mejor manera de descubrir y entender el mundo de Natsume Soseki es adentrándose sin temor en sus libros.

Buscamos la libertad, pero luego sufrimos las consecuencias de haberla encontrado.
Soseki     

Referencias
Soseki, Natsume. Soy un Gato. España: Ipedimenta, 2010. Séptima edición.

< https://www.biografiasyvidas.com/biografia/n/natsume.htm > 

viernes, 5 de mayo de 2017

Vocabulario en Contexto

Hinojo: rodilla (zona de la pierna)

Marqués de Sade. Julieta o El vicio ampliamente recompensado, página 108.

Tú, la más joven, la de cabello rubio, ven acá y póstrate de hinojos a mis pies.

jueves, 17 de noviembre de 2016

Recuerdo de una Noche

Recuerdo de una Noche
(La bestia que pedía amor a gritos)

            Después de terminar de trabajar, decidí caminar un poco por la avenida central de ésta ciudad y quizás lo que me anime un poco a escribir estas líneas sea lo acontecido en un pequeño lapso de tiempo, fugaz, efímero y casi irrelevante para cualquier mortal ordinario, como yo.

           
Darían las 6:30 pm o quizás más cerano a las 7:00 pm, cuando me detuve frente a una ventana de vidrio trasparente, mostraba una copia del cuadro persistencia de la memoria, de Salvador Dalí, lo reconocí casi de inmediato aunque no soy un experto en la materia, es más podría considerárseme un analfabeta en cuestiones de este tipo, sin embargo sé apreciar el arte (aunque sea una vil copia).  Camiando a casa un viejo recuerdo volvió a florecer en mi mente, y advertí que ella aún habitaba mi vida y mi ser; quizás almacenada en un oscuro pozo de mi subconsciente, o en una hendidura cerebral donde se alojan los recuerdos que en ocasiones deseamos sepultar y hacer en nuestra cuenta una página olvidada.

Dando tumbos en mi cabeza y con la imagen del cuadro en mis ojos, tomé la iniciativa de escribir esto (sea lo que sea que escriba) porque determiné que la única forma de verdaderamente olvidarlo es exteriorizándolo, no por la inútil idea de publicarlo o por presumir de escritor (el cielo me guarde de pertenecer a ese grupo de ratas), sino porque concebí la teoría que una vez almacenado en otro medio (físico en este caso, no sé si la memoria humana sea un medio físico de almacenamiento) podría engañar a mi cerebro haciéndole creer que estos recuerdos deben ser borrados definitivamente, porque ya existe un respaldo, el cual es más fácil  destruir.

Mi nombre es Augusto, harán ya cinco años desde que la conocí, Iris es su nombre. Una verdadera belleza en cuanto a mujer se trata, bien agraciada de cuerpo, con un rostro verdaderamente angelical, unos ojos virginales que hipnotizan a cualquiera.  

En una noche algo fría salí como de costumbre a sentarme en los peldaños que están frente a la catedral, es algo que disfruto mucho, en ocasiones he llegado a pensar que comparto algo con esas grandes gárgolas que adornan las viejas catedrales góticas. Al igual que yo, otros individuos comparten el mismo placer, parejas que desarrollan ahí sin ninguna inhibición sus insinuaciones románticas.

Siempre he detestado al ser humano, me ha parecido siempre un criatura inescrupulosa, sucia, vil y en general inútil; pero este sentimiento se ve incrementado exponencialmente cuando los humanos tienden a agruparse en sus extraños círculos, cargados de falsos sentimientos y rídiculas formas de camaraderías que rayan en el retraso mental.  

Justo cuando iba a retirarme, escuché la voz que me interrogaba, no pude reaccionar de inmediato, la voz firme e inquisidora me preguntó ¾¿tienes frío? ¾ Un poco, balbucé ¾¿quieres compañía? ¾ esta segunda pregunta hizo recorrer en todo mi cuerpo una extraña sensación, eso depende de la compañía, respondí un poco más seguro que la primera vez; a lo que ella simplemente agregó, mientras hacía de un peldaño su asiento, ¾mi compañía¾. Nunca he sido muy hábil con las palabras, quizás porque siempre he estado relativamente solo en mi vida (ni mucho menos hablando de mujeres), sin más que decir pregunté ¿cuál es tu nombre? ¾Iris¾ respondió secamente, sin siquiera devolver la pregunta, a lo cual yo agregué, Augusto es el mío; extraño nombre para un hombre de tu tipo, no entendí el comentario y tampoco le pedí que lo explicara. Duró alrededor de 30 minutos el encuentro, se levantó ¾ya tengo que irme¾ dijo, mientras acariciaba mi rostro como quien acaricia a un desvalido niño; me incorporé preguntándole si la volveria a ver, me dio la espalda y se alejó.

Caminé durante una hora más antes de ir a mi casa, tratando de entender lo que había pasado. Todos los días siguientes llegué usuariamente a la misma hora a la catedral con el ánimo de verla ¿para qué? No lo sé, solo sé que algo en mi interior así lo exigía, pero mis esfuerzos fueron infructíferos, ella no apareció.

El sábado de esa semana venía un amigo de la capital, me telefoneó para pedirme que saliéramos a tomar algo y conversar un poco, yo accedí sin reparos. G y yo visitamos un bar de la calle Santa Ana, tomábamos la cuarta o quinta cerveza (supongo que solo las cuenta el mesero), G exponía su idea de la muerte; ¾cuando morimos en realidad no morimos, parte de lo que somos e hicimos en vida sigue existiendo en la mente de quienes nos recuerdan, en los libros que escribimos o en el teorema que demostramos, así la muerte es incompleta¾, según usted G, ¿cómo debería ser una muerte completa? ¾Simplemente desvanecerse, esfumarse, hacerse nada de pronto, desaparecer incluso de las mentes de las personas y no hablo sólo del cuerpo, también incluyo todo lo hecho por tu persona, es más, hasta desaparecer de las fotografías, cuadros, etc. Que no quede rastro de que una vez existimos, simplemente desvanecerse, como cierto gato¾ agregó sonriente.

Eso sería bastante interesante, ¾¡claro que sí!¾ dijo enérgicamente. Imaginé los retos que eso supone para la ciencia, habría que aprender todo lo que cierto individuo haga durante esté vivo, porque una vez muerto todo desaparecería.  

En ese momento se levantó de la mesa, creo que motivado por cierta mesera de buen porte, cuando advertí que ella (Iris) estaba en una de esas mesas con otras personas, pero sólo observé a un sujeto sentado a su diestra, no parecía muy inteligente, es más casi podía percibir como destilaba estupidez en cada una de sus insulsas carcajadas de ebrio, cuando ví algo que perturbó profundamente mi consciencia, la besó, la besó en los labios, haciendo una demostración pública de que ella le pertenece, que era suya y que se siente orgulloso de tenerla. Sentí que el asco que me producía esa escena era ya incontenible, pero, ¿qué podía hacer? Yo, un desconocido en su vida, quizás ya ni me recordaba, ¾  ¿qué le pasa A?, ¡oe A! ¾ dijo G, sacudiéndome para que regresara, ¡nada! Sólo es la cerveza, respondí, voy al baño, ya regreso, entré aún con el sentimiento de asco que me produjo la escena anterior, tomé un poco de agua y lave mi rostro, esperando relajarme, cuando regresé a la mesa ella ya no estaba ¿dónde están las personas de esa mesa?, le pregunté a G ¾ van saliendo¾ me respondió, ese con ademanes de homosexual que está pagando es el ultimo de ellos, ¾¿por qué?¾ preguntó G, ¾no me diga que ahora está metido en esas cosas, A¾ ¡no, usted está loco! ¿y la chavala?, la que los acompañaba, ¿dónde está?, ¿ya salió, también? ¾No, ella está en el baño¾ entré al baño (de esos baños con puertas dobles bien rotuladas “damas” y “caballeros” justo en el lugar donde somos menos damas y caballeros, pensé rápidamente) ella estaba en el lavabo, impulsado quizás por el alcohol, me abalancé sobre ella y la abracé por la espalda, ella quieta observó mi rostro frente al espejo, ¾¡Augusto!, ¿Verdad?¾ dijo tranquilamente, si así es, te he extrañado mucho, a modo de respuesta hizo una mueca que me pareció una sonrisa confusa. Quiero verte, necesito hablar contigo, ¿dónde puedo encontrarte? Pregunté con cierto tono de desesperación, tomó un lapicero de la bolsa de mi camisa, anotó un número de teléfono, ¾aquí puedes llamarme¾ me lo entregó y dijo ¾ya tengo que irme¾ acariciando mi rostro como la primera vez. G y yo también nos retiramos del bar, fui caminando hasta mi casa, pensando únicamente en ella.

Esa noche no pude conciliar el sueño, por momentos dormía y otros no se si estaba soñando o despierto, una profunda desesperación se apoderaba de mi alma, mientras un terrible dolor de cabeza destruía mi serenidad. A la mañana siguiente marqué aquel apócrifo número, me llamó la atención que las cuatro últimas cifras fueran 1729, un número muy interesante, sonó un voz firme pero a la vez cálida, ¾ ¿diga?¾ trémulamente dije, con Iris por favor,¾sí, ella es quien habla¾ mi regocijo fue indescriptible, hola soy Augusto, ¿quiero  verte?; dije rápidamente; ¾ ¡Augusto!, no puedo, no puedo verte¾ ¿por qué?, cuestioné con violencia, mientras me sentía despedazado, por qué no, ¾simplemente no puedo, voy con mi familia a nuestra finca, regreso en una semana; hasta entonces será posible, voy a colgar, que tengas buen día¾ terminó la llamada.

Los días de la espera oscilaron entre la desesperación la violencia, los libros que alimentaban mi ansiedad y las rondas nocturnas de alcohol y mujerzuelas, en busca de favores sexuales; una rutina que me era de lo más asquerosa una vez terminada. En una occasión llegue a insultar a una de estas tipas, no con las acostumbradas malas palabras del bajo mundo, sino haciéndole notar lo ruin, pérfida, inútil, vacía y mercantile que es su miserable existencia; incluso dije que las mujeres no son ni comparables con los animals es ese sentido (sexual), puesto que una hembra sólo permite ese sucio intercambio de fluidos para la mera reproducción de la especie, mientras la mujer, no, en el macho tal comparación no es válida puesto que hombre o animal siempre está disponible para saciar los ruines deseos de las hembras (mujeres); si no mal recuerdo hice que realizara actividades sexuales que hasta una prostituta, de lo más bajo que puede engendrar la más oscura de las calles, sienta asco.

Creo que realicé unas 15 llamadas a su casa (o lo que yo suponía era su casa) pero nunca alguien contestó. Pasada la semana una de mis llamadas logró tener éxito, ¿Iris? ¾¾ dijo aquella voz que ya me era familiar; soy Augusto, necesito verte, debo verte, por favor ¾está bien¾ me dijo, ¾hoy a las 7:00 pm en la catedral¾ dijo pausadamente, ahí estaré agregué, mientras caía el teléfono al otro lado.

Llegué con una hora de anticipación, no podía soportar más la angustia y la espera, centenares de cosas pasaban por mi mente, ¿qué iba a decirle?, ¿cómo explicarle lo que siento? (si es que se puede explicar), finalmente llegó, con 25 minutos y 48 segundos de retraso. ¾Hola¾ dijo viéndome a los ojos, sentémonos le dije tomándola del brazo, no sé cómo explicarte pero desde aquella noche en estas gradas no puedo sacarte de mi mente, te recuerdo todo el tiempo (en ese momento note que físicamente es muy joven quizás más que yo, pero algo intangible muy en su interior revelaba un nivel muy elevado de vida o experiencia, nunca lo supe con seguridad). ¾Si, yo también te recuerdo, al igual no he podido olvidarte¾ después de pronunciadas estas palabras sentí que un puente comunicaba nuestras almas, que ella era para mí y yo era para ella (cruzó en ese momento por mi mente aquel grotesco beso en el bar de Santa Ana), y él, dije con violencia, ¾ ¿qué él? ¾ preguntó, el sujeto que te besó la otra noche en el bar de Santa Ana, ¾ él es Henry, mi novio¾, quiero que estés conmigo, ¡déjalo!, ¡abandónalo!,   ¡ven   conmigo!…   pronuncié   estas   palabras con una desesperación desgarradora ¾¡no!¾ respondió, ¾mi lugar es con él¾ ¿por qué?,  pregunté rápidamente, ¾porque las personas no están con quién deben estar, sino donde la vida ha decidido que estén¾ se levantó, me miró, limpió una lagrima de mi mejilla izquierda y dijo ¾adiós para siempre A.    

viernes, 28 de octubre de 2016

Vocabulario en Contexto

Pécora: Del lat. pecŏra, pl. de pecus 'ganado'.


1. f. Res o cabeza de ganado lanar.
2. f. mala pécora.

1. f.coloq. Persona astutataimada y viciosay más comúnmente siendo mujer.
2. f. coloq. prostituta.

Vocabulario en Contexto 


No sé si fue una broma o si tuve la mala suerte de tropezarme con una mala pécora loca de remate... Ya no me acuerdo de ella, ni siquiera recuerdo su rostro. (El fin del Homo Sovieticus, fragmento de El Encanto del vacío, pág. 607.)